Соединение и перевод четырех Евангелий
Жанр: Религия
Автор:
Длительность: 23 ч. 35 мин.

Соединение и перевод четырех Евангелий

00_00_Vstuplenie
0:000:00СкоростьСкорость1  Таймер сна  
00_00_Vstuplenie00_01_Soedinenie i perevod chetyreh Evangeliy00_02_Vvedenie01_Voploschenie razumeniya02_Soedinenie i perevod chetyreh Evangeliy03_Soedinenie i perevod chetyreh Evangeliy04_Nagornaya propoved05_Ispolnenie zakona daet zhizn istinnuyu06_Pischa zhizni - ne hlebom syt07_Dokazatelstvo istinnosti ucheniya08_Drugoy zhizni net09_Soblazny10_Borba s soblaznami11_Bog duh est lyubov12_Pobeda duha13_Kommentarii
Ошибка воспроизведения. Перезагрузите страницу. Если не помогло сообщите нам. Ссылка под плеером.
«Это сочинение – обзор богословия и разбор Евангелий – есть лучшее произведение моей мысли, есть та одна книга, которую (как говорят) человек пишет во всю свою жизнь», – утверждал сам Лев Николаевич Толстой.

В этой работе один из величайших писателей излагает историю своих религиозных изысканий и пытается познать истинную сущность христианского учения и веры. Для этого он изучал историю создания и церковных переводов Евангелий. Толстой сравнивал греческий текст и его вариации с каноническим переводом, изучал мнения известных богословов, философов, лингвистов, ученых. Лев Николаевич, отвергнувший некоторые богословские толкования, потерял доверие к точности перевода и интерпретации Евангелий церковью. Более того, он начал критиковать основы церковной догматики и отверг их, поскольку они, по его мнению, противоречат требованиям разума.

Писателю пришлось самому заново перевести сакральные тексты. С особым вниманием он подошел к тем местам, которые представлялись ему наиболее понятными, поучительными и соответствующими общему духу христианства.
Слухай @ Клуб
sluhai.club@gmail.com